Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

मूर्खो हि न ददात्यर्थानिह दारिद्र्यशंकया । प्राज्ञस्तु विसृजत्यर्थानमुत्र तस्य शंकया

mūrkho hi na dadātyarthāniha dāridryaśaṃkayā | prājñastu visṛjatyarthānamutra tasya śaṃkayā

Der Tor gibt hier keinen Reichtum, aus Furcht vor Armut; der Weise aber gibt seinen Besitz hin, aus Furcht vor Armut im Jenseits.

mūrkhaḥa fool
mūrkhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmūrkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
dadātigives
dadāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु); dadāti (तिङन्त)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
arthānwealth, resources
arthān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ihahere (in this world)
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
dāridryaśaṃkayāout of fear of poverty
dāridryaśaṃkayā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootdāridrya (प्रातिपदिक) + śaṃkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (शङ्का), तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (दारिद्र्यस्य शङ्का)
prājñaḥa wise person
prājñaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprājña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (Contrast particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेष-निपात (but)
visṛjatigives away, relinquishes
visṛjati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु) उपसर्गः vi-; visṛjati (तिङन्त)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
arthānwealth
arthān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
amutrathere (in the next world)
amutra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootamutra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there; in the other world)
tasyaof that (poverty) / of it
tasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
śaṃkayāout of fear
śaṃkayā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootśaṃkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Sārasvata (contextual continuation)

Scene: Two figures contrasted: a miser clutching coins with anxious eyes; a wise donor calmly offering a pot of water/food to a pilgrim or priest, with a faint vision of the afterlife behind (a path of light vs a barren realm).

FAQs

Fear can be redirected: the wise fear spiritual deprivation after death and therefore practice charity, converting wealth into lasting merit.

No tīrtha is named; the verse emphasizes posthumous consequence (amutra) rather than sacred geography.

It prescribes dāna in principle—giving wealth away as a dharmic safeguard for the afterlife.