चक्षुषामृतकल्पेन प्लावयन्निव चाब्रवीत् । कुत्र कुत्र विचीर्णं वो दृष्टं श्रुतमथापि वा
cakṣuṣāmṛtakalpena plāvayanniva cābravīt | kutra kutra vicīrṇaṃ vo dṛṣṭaṃ śrutamathāpi vā
Als würde er sie mit einem nektargleichen Blick überfluten, sprach er: „Wohin, wohin seid ihr umhergezogen? Was habt ihr gesehen — oder gar gehört — auf dem Weg?“
Brahmā (Pitāmaha)
Scene: Brahmā’s compassionate, nectar-like gaze falls upon the emissaries; he raises a hand in gentle inquiry, the assembly attentive, suggesting a sacred interview after long journeys.
True authority is compassionate: Brahmā’s ‘nectar-like’ regard frames inquiry as benevolent guidance.
No particular tirtha is named; the verse introduces a report about places and wonders.
None.