वाहनानि च दिव्यानि विमानानि च सर्वशः । धनेशो लब्धसंज्ञस्तु तामवस्थां विलोक्य सः
vāhanāni ca divyāni vimānāni ca sarvaśaḥ | dhaneśo labdhasaṃjñastu tāmavasthāṃ vilokya saḥ
Auch die göttlichen Reittiere und die Vimānas, Luftwagen aller Art, wurden überall an sich genommen. Da blickte Dhanesha (Kubera), wieder zu Bewusstsein gekommen, auf diesen Zustand.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Scattered divine mounts and vimānas being seized or lying unattended; Kubera, newly conscious, surveys the plundered scene with disbelief and gathering resolve.
Worldly splendor (vehicles, vimānas) is impermanent; awareness of loss can awaken dharmic action.
None is indicated in this verse.
None.