चिच्छेद लीलया तांश्च दैत्यः क्रोधीव सद्वचः । निष्फलांस्तांस्ततो दृष्ट्वा बाणान्क्रुद्धो धनाधिपः
ciccheda līlayā tāṃśca daityaḥ krodhīva sadvacaḥ | niṣphalāṃstāṃstato dṛṣṭvā bāṇānkruddho dhanādhipaḥ
Der zornige Daitya zerschnitt jene Pfeile spielend leicht in Stücke, wie ein Wütender guten Rat mit Härte zerschneidet. Als der Herr des Reichtums (Kubera) seine Geschosse wirkungslos sah, entbrannte er in Zorn.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Scene: Kujaṃbha slices Kubera’s incoming arrows mid-air with casual mastery; the broken shafts scatter like splinters. Kubera’s face tightens, eyes redden, anger rising as he sees his attack fail.
Anger makes even good counsel ineffective; the verse warns that krodha destroys discernment just as weapons are made futile.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; this verse focuses on the battle episode and a dharmic simile about anger.