श्वेतस्य च महीपस्य श्रीकंठं च नमस्यतः । कालोपि प्रलयं यातः कस्तमीशं न पूजयेत्
śvetasya ca mahīpasya śrīkaṃṭhaṃ ca namasyataḥ | kālopi pralayaṃ yātaḥ kastamīśaṃ na pūjayet
Und als König Śveta sich vor Śrīkaṇṭha verneigte, ging selbst Kāla, die Zeit, in die Auflösung ein. Wer würde da jenen Herrn nicht verehren?
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced for Māheśvara-khaṇḍa narration
Listener: Bhūpa (king) addressed in the verse
Scene: A king named Śveta bows with folded hands before Śrīkaṇṭha; behind them, a symbolic wheel of Time (Kāla-cakra) dissolves into cosmic waters, showing Śiva’s transcendence.
Śiva’s grace transcends even Kāla; reverence to Śrīkaṇṭha is portrayed as a power that overcomes mortality.
No explicit tīrtha is named in the verse; the emphasis is on the exemplary devotee-king Śveta and Śiva’s supremacy over Time.
Namaskāra (bowing) and pūjā (worship) of Śrīkaṇṭha/Śiva are recommended.