Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

बकभूपद्विजोलूकगृध्रकूर्मा विलोक्य च । नेमुः कलापग्रामे तं चिरंतनतपोनिधिम्

bakabhūpadvijolūkagṛdhrakūrmā vilokya ca | nemuḥ kalāpagrāme taṃ ciraṃtanataponidhim

Als sie ihn erblickten, verneigten sich Kranich, der König der Tiere, der Vogel, die Eule, der Geier und die Schildkröte vor jenem uralten Schatz der Askese im Dorf Kalāpa.

बकभूपद्विजोलूकगृध्रकूर्माःcranes, kings, birds, owls, vultures, and tortoises
बकभूपद्विजोलूकगृध्रकूर्माः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootबक-भूप-द्विज-उलूक-गृध्र-कूर्म (प्रातिपदिक; list-compound)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (copulative enumeration)
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि-लोक् (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया (having seen)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
नेमुःbowed down
नेमुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
कलापग्रामेin Kalāpa village
कलापग्रामे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootकलाप-ग्राम (प्रातिपदिक; कलाप + ग्राम)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
चिरंतनतपोनिधिम्the ancient treasure of austerity
चिरंतनतपोनिधिम्:
Karma (Object; epithet)
TypeNoun
Rootचिरंतन-तपस्-निधि (प्रातिपदिक; चिरंतन + तपस् + निधि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणात्मक-समास (treasury of ancient austerity)

Narrator (contextual; Māheśvara-khaṇḍa discourse)

Tirtha: Kalāpa-grāma

Type: kshetra

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: A circle of creatures—crane, lion/king of beasts, birds, owl, vulture, and tortoise—bowing toward an ancient ascetic in Kalāpa village, signaling universal recognition of holiness.

K
Kūrma
K
Kalāpa-grāma

FAQs

Great tapas and holiness command reverence even from non-human beings, showing the universal recognition of dharma.

Kalāpa-grāma (Kalāpa village) is the named locale where the revered ascetic is honored.

No ritual is prescribed; the act described is namaskāra (bowing) to a great tapasvin.