अहिंसयन्दुरुक्ताद्यैः प्राणिनो भूमिचारिणः । यः सिद्धिमेति जप्येन स मैत्रो मुनिरुच्यते
ahiṃsayanduruktādyaiḥ prāṇino bhūmicāriṇaḥ | yaḥ siddhimeti japyena sa maitro munirucyate
Wer die auf Erden wandelnden Wesen nicht verletzt, nicht einmal durch harte Rede und dergleichen, und wer durch Japa (Mantra-Rezitation) Vollendung erlangt, der wird ein „maitra“-Weiser genannt, ein freundgesinnter Muni.
Narrator (contextual; Māheśvara-khaṇḍa discourse, likely Sūta/Lomaharṣaṇa lineage)
Listener: Pārtha (Arjuna)
Scene: Didactic tableau: the sage’s calm face and gentle hand gesture as if instructing—around him small creatures move unharmed, illustrating non-violence in action and speech.
True spiritual attainment is joined with ahiṃsā—non-harm in deed and even in speech—supported by steady japa.
No single tīrtha is named in this verse; it states a general dharma-definition of a ‘maitra’ sage.
Japa (mantra repetition) is presented as a means to siddhi, to be practiced with non-violence and gentle speech.