Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

ध्रुवा हि धूतपापासौ यस्या ईदृग्विधा मतिः । ईदृग्विधैर्गुणगणैर्गरिम्णा कोत्र वै भवेत्

dhruvā hi dhūtapāpāsau yasyā īdṛgvidhā matiḥ | īdṛgvidhairguṇagaṇairgarimṇā kotra vai bhavet

Wahrlich, diejenige, deren Sinn so beschaffen ist, hat ihre Sünden bereits abgewaschen. Denn wo könnte noch die Schwere der Schuld sein, wenn eine solche Fülle von Tugenden dieser Art vorhanden ist?

dhruvācertain/assured
dhruvā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhruvā (ध्रुवा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
dhūtapāpāwith sins shaken off
dhūtapāpā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhūta + pāpa (धूत + पाप)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारयः (‘धूतानि पापानि यस्याः सा’ भावे विशेषण)
asaushe (that one)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (अदस् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
yasyāḥwhose
yasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
īdṛgvidhāof such a kind
īdṛgvidhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛś + vidhā (ईदृश + विधा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः (‘ईदृशी विधा’ = of such a kind)
matiḥmind/understanding
matiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (मति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
īdṛgvidhaiḥby such
īdṛgvidhaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootīdṛgvidha (ईदृग्विध प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण
guṇagaṇaiḥby multitudes of virtues
guṇagaṇaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootguṇa + gaṇa (गुण + गण)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘गुणानां गणः’ = multitude of virtues)
garimṇāby greatness/weightiness
garimṇā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgariman (गरिमन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
bhavetcould be/becomes
bhavet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Skanda speaking to Agastya, inferred from Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: (Contextual) audience

Scene: A contemplative elder speaks of purity and virtues; the maiden stands serene; symbolic imagery of a lotus rising from water, representing mind purified.

FAQs

A purified intention and virtuous disposition are signs of pāpa-kṣaya (the waning of sin) and the rise of spiritual merit.

The setting is Kāśī’s sacred narrative, but this verse highlights inner purity rather than a named locality.

No specific ritual is stated; the emphasis is on guṇas (virtues) and the cleansing effect of a noble mind.