ध्रुवा हि धूतपापासौ यस्या ईदृग्विधा मतिः । ईदृग्विधैर्गुणगणैर्गरिम्णा कोत्र वै भवेत्
dhruvā hi dhūtapāpāsau yasyā īdṛgvidhā matiḥ | īdṛgvidhairguṇagaṇairgarimṇā kotra vai bhavet
Wahrlich, diejenige, deren Sinn so beschaffen ist, hat ihre Sünden bereits abgewaschen. Denn wo könnte noch die Schwere der Schuld sein, wenn eine solche Fülle von Tugenden dieser Art vorhanden ist?
Narrator (Skanda speaking to Agastya, inferred from Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: (Contextual) audience
Scene: A contemplative elder speaks of purity and virtues; the maiden stands serene; symbolic imagery of a lotus rising from water, representing mind purified.
A purified intention and virtuous disposition are signs of pāpa-kṣaya (the waning of sin) and the rise of spiritual merit.
The setting is Kāśī’s sacred narrative, but this verse highlights inner purity rather than a named locality.
No specific ritual is stated; the emphasis is on guṇas (virtues) and the cleansing effect of a noble mind.