विचार्यमाणे देहेस्मिन्नकिंचिदधिकं क्वचित् । आहारो मैथुनं निद्रा भयं सर्वत्र यत्समम्
vicāryamāṇe dehesminnakiṃcidadhikaṃ kvacit | āhāro maithunaṃ nidrā bhayaṃ sarvatra yatsamam
Wenn dieser Leib geprüft wird, findet sich nirgends etwas Höheres: Nahrung, geschlechtliche Vereinigung, Schlaf und Furcht sind bei allen Wesen gleich.
Puṇyakīrti (deduced continuation of speech)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: seekers/ṛṣis
Scene: A teacher points to a simple diagram of the body while diverse beings—brahmin, king, outcaste, animal—sit together, all shown with the same basic needs; background: Gaṅgā and Kāśī ghāṭs.
Bodily life is governed by shared instincts; spiritual dignity lies in transcending mere bodily drives through dharma and inner realization.
The verse is situated in the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī narrative, a setting often used to promote liberation-oriented discernment.
None; it is a reflective teaching encouraging discrimination (vicāra) and detachment.