देहो यथा स्मदादीनां स्वकालेन विलीयते । ब्रह्मादि मशकांतानां स्वकालाल्लीयते तथा
deho yathā smadādīnāṃ svakālena vilīyate | brahmādi maśakāṃtānāṃ svakālāllīyate tathā
Wie der Körper von Menschen wie uns zu seiner Zeit vergeht, so lösen sich auch die Körper aller—von Brahmā bis zur Mücke—auf, wenn ihre Stunde gekommen ist.
Puṇyakīrti (deduced continuation of speech)
Tirtha: Kāśī (Antyeṣṭi-ghāṭs)
Type: ghat
Listener: seekers/ṛṣis
Scene: A stark yet calm scene at a Kāśī cremation ghat: funeral pyres, flowing Gaṅgā, and above them a cosmic montage showing Brahmā and a mosquito both fading—time equalizes all.
All embodied life is impermanent; recognizing this fosters detachment and a turn toward the deathless reality.
The teaching occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting, traditionally associated with reflection on mortality and liberation.
None; the verse is a contemplation on kāla (time) and the perishability of bodies.