Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

रात्रौ सूर्यग्रहो दृष्टो महानिष्टकरो ध्रुवम् । ऐंद्रधनुर्द्वयं रात्रौ यदलोकि न तच्छुभम्

rātrau sūryagraho dṛṣṭo mahāniṣṭakaro dhruvam | aiṃdradhanurdvayaṃ rātrau yadaloki na tacchubham

Eine Sonnenfinsternis, die man nachts sieht, ist gewiss ein Urheber großen Unheils. Und wenn man nachts einen doppelten Regenbogen erblickt, ist auch das nicht glückverheißend.

रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (वैदिक/प्रयोगभेदेन रूपम्)
सूर्य-ग्रहःsolar eclipse
सूर्य-ग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सूर्यस्य ग्रहः = eclipse of the sun)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (was seen)
महान्great
महान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इष्ट-करःcausing misfortune (lit. causing undesired)
इष्ट-करः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (इष्टं करोति)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb: certainly)
ऐन्द्र-धनुः-द्वयम्a pair of rainbows
ऐन्द्र-धनुः-द्वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऐन्द्रधनुः (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (ऐन्द्रधनुषोः द्वयम् = pair of rainbows)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
अलोकिwas seen/appeared
अलोकि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लोक्/√लुक् (धातु) (आ + √लोक्)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगः सन्दर्भानुसार (was seen/appeared)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देशार्थक
शुभम्auspicious
शुभम्:
Kriya (Predicate complement/क्रियापूरक)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (it is auspicious)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Night sky over Kāśī: an impossible eclipse-like darkening around a sun-disc, and two faint rainbows arcing in moonlit clouds; below, ghats and temples with anxious crowds looking upward.

I
Indra (via aindradhanuḥ, ‘Indra’s bow’)

FAQs

Cosmic irregularities are read as warnings; rulers and communities should correct course through dharma and restraint.

The setting is within the Kāśī-khaṇḍa tradition, but this verse focuses on utpāta (portents) rather than a particular tīrtha.

No explicit ritual is prescribed here; it identifies inauspicious astral signs.