Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

किं मां जनकमाप्यापि त्वं रोदिषि मुहुर्मुहुः । श्रुत्वेति पृथुकः प्राह यथोक्तं परमेष्ठिना

kiṃ māṃ janakamāpyāpi tvaṃ rodiṣi muhurmuhuḥ | śrutveti pṛthukaḥ prāha yathoktaṃ parameṣṭhinā

„Obwohl du mich als deinen Vater erlangt hast, warum weinst du immer wieder?“ Als er dies hörte, sprach der Pṛthuka Genannte, wie es der Parameṣṭhin (Brahmā) zu ihm gesagt hatte.

किम्why / what (reason)
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म) वा अव्ययीभावार्थे; interrogative ‘why/what’ (idiomatic)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
जनकम्(as) father
जनकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; in apposition to माम्
आप्यhaving obtained / having reached
आप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √आप् (धातु) + य (कृदन्त; ल्यप्/तुमुन्-सम्बद्ध अर्थे)
Formअव्ययकृदन्त; ‘having obtained/after reaching’ (gerund-like)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘even/also’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
रोदिषि(you) cry
रोदिषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रुद् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; you cry
मुहुःagain and again
मुहुः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति-प्रयोग; intensifying adverb
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; having heard
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय; quotative
पृथुकःPṛthuka
पृथुकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; proper name
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; he said
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; manner/comparison ‘as’
उक्तम्said / spoken
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; ‘what was said’ (object of implied ‘according to’)
परमेष्ठिनाby Parameṣṭhin (Brahmā)
परमेष्ठिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन; instrumental ‘by Parameṣṭhin (Brahmā)’

Narrator (dialogue reported: Brahmā to the child; child responds)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Agastya (frame)

Scene: Brahmā addresses the crying child with gentle authority; the child (Pṛthuka) responds, poised to speak, tears still present but eyes intent.

B
Brahmā (Parameṣṭhin)
P
Pṛthuka (infant Rudra/Śiva)

FAQs

The verse highlights the mystery of divine līlā: even in the presence of the cosmic father, the divine child’s tears signal a deeper purpose that will unfold as sacred teaching.

The narrative belongs to Kāśī’s Purāṇic canvas, but no particular tīrtha is named in this verse.

No ritual instruction appears here.