Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 31

कथं कर्तुमहं शक्तः कर्म तत्र दिशाद्भुतम् । कुरु मे बुद्धिसाहाय्यं निर्जने बंधुतां गतः

kathaṃ kartumahaṃ śaktaḥ karma tatra diśādbhutam | kuru me buddhisāhāyyaṃ nirjane baṃdhutāṃ gataḥ

Wie sollte ich jene wunderbare Aufgabe vollbringen, als läge sie jenseits aller Reichweite und schwer zu ergründen? Gewähre mir die Hilfe rechten Verstehens—denn an diesem einsamen Ort bist du mir wie ein Verwandter geworden.

कथम्how?
कथम्:
Sambandha (Interrogative/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-अव्ययम् / interrogative adverb)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Karma (Object of ability/intent)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive), कृ-धातोः
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, प्रथमा (Nominative)
शक्तःable
शक्तः:
Karta (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; √शक्-सम्भव/शक्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (able)
कर्मthe act/work
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक / locative adverb)
दिशाby direction / by indication
दिशा:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental)
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Visheshana (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying कर्म)
कुरुdo (please do)
कुरु:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
मेfor me / my
मे:
Sambandha (Possessor/for me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, षष्ठी (Genitive)
बुद्धि-साहाय्यम्help of counsel / guidance
बुद्धि-साहाय्यम्:
Karma (Object of कुरु)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + साहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बुद्धेः साहाय्यम् = help of counsel)
निर्जनेin a lonely place
निर्जने:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Locative); स्थानवाचक
बंधुताम्kinship, friendliness
बंधुताम्:
Karma (Object with गतः: attained)
TypeNoun
Rootबंधुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative)
गतःhaving attained / having come to
गतः:
Karta (Predicate participle of subject)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (one who has gone/attained)

Tvāṣṭra (the seeker)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A lone brahmacārin in a quiet forest clearing folds hands before a compassionate ascetic, pleading for guidance; distant suggestion of Kāśī’s sanctity as an unseen spiritual axis.

T
Tvāṣṭra
T
Tāpasa

FAQs

When dharma feels difficult, one should seek wise counsel; spiritual friendship in solitude becomes a lifeline.

The narrative belongs to Kāśīkhaṇḍa, oriented toward Kāśī and Viśveśvara’s grace, though this verse is a personal plea for guidance.

None explicitly; the request is for buddhi (discernment) and instruction.