योसि सोसि नमस्तुभ्यमुपदेशेन युंक्ष्व माम् । गुरूक्तं गुरुपत्न्युक्तं गुर्वपत्योक्तमेव च
yosi sosi namastubhyamupadeśena yuṃkṣva mām | gurūktaṃ gurupatnyuktaṃ gurvapatyoktameva ca
Wer immer du bist—so sei es; ich verneige mich vor dir. Verbinde mich mit der heiligen Unterweisung (lehre mich). Denn was der Guru spricht, was die Gattin des Guru spricht und was das Kind des Guru spricht—all dies—ist als maßgebliches Wort anzunehmen.
Tvāṣṭra (the seeker)
Tirtha: Kāśī (didactic backdrop)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis
Scene: Tvāṣṭra prostrates or stands in deep añjali, requesting upadeśa; the ascetic raises a hand in blessing/teaching gesture; the scene feels like the opening of a discourse.
A sincere seeker submits to guidance; reverence for the guru’s instruction is upheld as a pillar of dharma.
Indirectly Kāśī’s dharmic milieu is the chapter’s focus; this verse emphasizes the means—right instruction—by which Kāśī’s worship bears fruit.
Seeking upadeśa (formal spiritual instruction) from a qualified authority is implied; no specific vrata or snāna is stated here.