Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

गुरुशुश्रूषणं धर्म एको हि ब्रह्मचारिणाम् । अनिष्पाद्य तु तद्वाक्यं कथं मे निष्कृतिर्भवेत्

guruśuśrūṣaṇaṃ dharma eko hi brahmacāriṇām | aniṣpādya tu tadvākyaṃ kathaṃ me niṣkṛtirbhavet

Für Brahmacārins ist der Dienst am Guru die eine zentrale Dharma. Wenn ich sein Wort nicht erfülle, wie könnte es für mich Sühne geben?

गुरुशुश्रूषणम्service/obedient attendance to the guru
गुरुशुश्रूषणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु + शुश्रूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गुरोः शुश्रूषणम्)
धर्मःduty; dharma
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
एकःone; single
एकः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (धर्मः)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
ब्रह्मचारिणाम्of brahmacārins (students)
ब्रह्मचारिणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
अनिष्पाद्यwithout accomplishing
अनिष्पाद्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि + √पद् (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) नकार-निषेधयुक्त; अर्थः—‘असम्पाद्य/अकृत्वा’
तुbut; however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (वाक्यम्)
वाक्यम्command; statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
मेmy; for me
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
निष्कृतिःexpiation; deliverance
निष्कृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवेत्would be; may occur
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: A seeker/śiṣya figure within the Kāśī-khaṇḍa dialogue frame

Scene: A young brahmacārin, hands folded, reflects anxiously on the guru’s command, with a forest hermitage backdrop and a distant suggestion of Kāśī’s ghāṭas as the spiritual goal.

S
Skanda
K
Kāśī (Vārāṇasī)
G
Guru
B
Brahmacārin

FAQs

Student-life is anchored in guru-service; neglecting the guru’s word undermines one’s spiritual standing and blocks expiation.

Kāśī is the larger sacred frame, but the verse is a dharma-teaching rather than a tīrtha-glorification.

It implies prāyaścitta (atonement) conceptually, but no specific rite is prescribed here.