दृष्टः प्रणम्य विज्ञप्तो यथा तच्च निथामय । ब्रह्मचारिन्मुनिश्रेष्ठ गंधमादनशैलतः
dṛṣṭaḥ praṇamya vijñapto yathā tacca nithāmaya | brahmacārinmuniśreṣṭha gaṃdhamādanaśailataḥ
Als ich dich erblickte, verneigte ich mich und trug die Sache wahrheitsgemäß vor—bitte höre sie an. O Brahmacārin, bester der Weisen, ich komme vom Berge Gandhamādana.
Skanda (deduced)
Tirtha: Gandhamādana
Type: peak
Listener: A brahmacārin, best of sages (muniśreṣṭha); within the larger frame, the king is also being informed
Scene: A traveler/messenger bows to a great brahmacārin sage and submits a truthful report; the aura of Gandhamādana—snow peaks, fragrant forests—lingers as a backdrop or in symbolic elements.
Humility before sages and truthful reporting are dhārmic foundations for receiving effective guidance and protection.
The verse names Gandhamādana (a sacred mountain); it remains embedded in the Kāśī-khaṇḍa’s sacred narrative frame.
None; it emphasizes respectful approach (praṇāma) and truthful communication.