Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

तस्यां तिथौ महायात्रा कार्या क्षेत्रनिवासिभिः । उपसर्ग प्रशांत्यर्थं निर्वाणकमलाप्तये

tasyāṃ tithau mahāyātrā kāryā kṣetranivāsibhiḥ | upasarga praśāṃtyarthaṃ nirvāṇakamalāptaye

An jenem heiligen tithi sollen die Bewohner des heiligen kṣetra (Kāśī) die große yātrā als Prozession vollziehen, um Unheile zu besänftigen und den Lotus der Befreiung (nirvāṇa) zu erlangen.

तस्याम्in that (f.)
तस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
तिथौon the lunar day
तिथौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
महायात्राthe great procession/pilgrimage
महायात्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/विशेषण-प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
कार्याshould be done
कार्या:
Karta (Predicate adjective with subject/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक, -य-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (to be done)
क्षेत्रनिवासिभिःby the residents of the sacred field (kṣetra)
क्षेत्रनिवासिभिः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक) + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्
उपसर्गaffliction/obstacle
उपसर्ग:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
प्रशान्ति-अर्थम्for (their) pacification
प्रशान्ति-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootप्रशान्ति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: 'for the purpose of')
निर्वाणकमलाप्तयेfor attaining the lotus of liberation
निर्वाणकमलाप्तये:
Sampradana (Goal/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक) + कमल (प्रातिपदिक) + आप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (Dative/4th), एकवचनम्; (समासे) निर्वाण-रूपं कमलं यस्याः सा आप्तिः

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: muni (sage)

Scene: A great Kāśī procession on an auspicious tithi: devotees moving through lanes toward ghāṭs and shrines, carrying lamps and banners; priests chanting; the city’s sacred skyline with temples and the Gaṅgā in the background.

K
Kāśī (Kṣetra)
M
Mahāyātrā
N
Nirvāṇa

FAQs

Collective sacred pilgrimage in Kāśī is presented as a dharmic remedy that both calms worldly afflictions and leads the seeker toward liberation.

Kāśī as the kṣetra (the sacred field of Vārāṇasī), where pilgrimage itself is praised as a mokṣa-oriented practice.

Performing a mahāyātrā (major pilgrimage/procession) on a specified tithi for upasarga-śānti (pacification of troubles) and mokṣa.