व्यपेतसंज्वरा चाथ गंधर्वतनया मुने । उचितज्ञेति होवाच ताः सखीः स्रिग्धधो रधीः
vyapetasaṃjvarā cātha gaṃdharvatanayā mune | ucitajñeti hovāca tāḥ sakhīḥ srigdhadho radhīḥ
Dann, als die Tochter des Gandharva vom Fieber befreit war, sprach sie, sanft und liebevoll gesinnt, zum Weisen und zu ihren Gefährtinnen: „Ihr, die ihr wisst, was sich ziemt …“.
Narrator (Skanda to Agastya, implied Kāśīkhaṇḍa frame)
Scene: A recovered Gandharva maiden, fever gone, sits among intimate sakhīs in a Kāśī courtyard, her face softened with relief as she begins to speak.
It highlights composure and discernment—acting according to what is proper (ucita) after overcoming distress.
The broader frame is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is narrative setup rather than direct tīrtha praise.
None in this verse.