पूजयित्वा पशुपतिमुपोषणपरायणाः । पशुपाशैर्न बध्यंते दर्शे विहितपारणाः
pūjayitvā paśupatimupoṣaṇaparāyaṇāḥ | paśupāśairna badhyaṃte darśe vihitapāraṇāḥ
Wer Paśupati verehrt und dem Fasten hingegeben ist, wird nicht von den Banden gebunden, die die Geschöpfe fesseln. Wer am Darśa-Tag (Neumond) das vorgeschriebene Fastenbrechen vollzieht, wird frei von Paśupatis Fesseln.
Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A devotee in Kāśī performs Paśupati-pūjā with bilva leaves and water, having fasted; at amāvāsyā night’s end he performs prescribed pāraṇa, while subtle bonds (pāśa) fall away.
Devotion to Śiva as Paśupati, joined with disciplined vows, loosens the bonds of worldly bondage.
Kāśī is the implied sacred arena of practice; the verse highlights Paśupati worship rather than a named tīrtha.
Fasting (upoṣaṇa) with proper pāraṇa specifically on darśa (new-moon) as prescribed.