स्वाहास्वधावषट्कारवर्जिते जगतीतले । पंचयज्ञक्रियालोपाच्चकंपे भुवनत्रयम्
svāhāsvadhāvaṣaṭkāravarjite jagatītale | paṃcayajñakriyālopāccakaṃpe bhuvanatrayam
Als auf dem Antlitz der Erde die Rufe „svāhā“, „svadhā“ und „vaṣaṭ“ verstummten und die Handlungen der fünf großen Yajñas unterblieben, begann die Dreiwelt zu erbeben.
Narrator (Vyāsa continues by context)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame implied)
Scene: A silent sacrificial ground: extinguished fires, priests absent, no svāhā/svadhā/vaṣaṭ heard; simultaneously the earth and heavens tremble, with beings looking around in fear.
Daily dharmic rites sustain cosmic balance; when yajña and duty collapse, the world itself is portrayed as destabilized.
The verse is within the Kāśī-khaṇḍa framework (glory of Kāśī), but it specifically emphasizes universal dharma through yajña rather than a named tīrtha.
It references the pañca-mahāyajñas (five daily great sacrifices) and the offering formulas “svāhā,” “svadhā,” and “vaṣaṭ,” implying their obligatory continuity.