तदारभ्य च लोकेऽस्मिन्द्विजराजोधिपोभवत् । दिशोवितिमिराः कुर्वन्निजैः प्रसृमरैः करैः
tadārabhya ca loke'smindvijarājodhipobhavat | diśovitimirāḥ kurvannijaiḥ prasṛmaraiḥ karaiḥ
Von da an wurde in dieser Welt der Mond zum Herrscher unter den Dvija; und mit seinen weithin ausstrahlenden Strahlen machte er die Himmelsrichtungen frei von Dunkelheit.
Narrator within Kāśīkhaṇḍa (deduced: Skanda narrating to Agastya)
Listener: Brāhmaṇa addressee (‘dvija’) within the narration
Scene: Candra, empowered, spreads rays across the sky; the directions brighten, darkness recedes, and the world appears calm and ordered under moonlight.
Divine grace restores cosmic order: the Moon’s sovereignty and light symbolize renewed dharma and auspiciousness.
Indirectly Kāśī, since the Moon’s transformation follows the Kāśīkhaṇḍa episode tied to Vaiśveśvara/Candreśvara.
None; this verse describes the result of Śiva’s boon in cosmic terms.