Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 99

दर्शनात्स्पर्शनाद्यस्य मनो निर्वृतिभाग्भवेत् । उद्घाटितं सदैवास्ते स्वर्गद्वारं हि यत्र वै

darśanātsparśanādyasya mano nirvṛtibhāgbhavet | udghāṭitaṃ sadaivāste svargadvāraṃ hi yatra vai

Jener Ort, durch dessen bloßen Anblick und Berührung der Geist tiefe Seligkeit erfährt, hat wahrlich das Himmelstor immerdar geöffnet.

दर्शनात्from (the) seeing
दर्शनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
स्पर्शनात्from (the) touching
स्पर्शनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
आदिetc.
आदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formअव्यय; समुच्चय/सूचक (etc., and so on)
यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
निर्वृतिbliss, contentment
निर्वृति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-निर्देश (समासाङ्ग/पूर्वपद)
भाग्partaking (of)
भाग्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाग् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (possessing/sharing)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
उद्घाटितम्opened
उद्घाटितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्+घाट् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
आस्तेremains, stands
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
स्वर्गद्वारम्the gate of heaven
स्वर्गद्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (svargasya dvāram), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; for/indeed)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
वैindeed, surely
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue style)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A pilgrim arriving at Kāśī experiences immediate serenity upon seeing and touching the sacred precinct; a luminous ‘svarga-dvāra’ motif stands open in the background, symbolizing ever-available ascent.

S
Svarga

FAQs

A truly sacred place is recognized by the inner peace it awakens; such sanctity itself is described as an open ‘gate to heaven’.

Within the Kāśīkhaṇḍa context, the praise is directed to Kāśī and its sanctifying zones/holy presences.

No explicit rite is prescribed; the emphasis is on merit arising from darśana and sparśa (pilgrimage-contact).