Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

नमस्ते पार्वतीनाथ कैलासनिलयाव्यय । गंगाधर विरूपाक्ष मां रक्ष सकलापदः

namaste pārvatīnātha kailāsanilayāvyaya | gaṃgādhara virūpākṣa māṃ rakṣa sakalāpadaḥ

Ehrerbietung Dir, dem Herrn Pārvatīs, dem unvergänglichen Bewohner des Kailāsa. O Träger der Gaṅgā, o Virūpākṣa, beschütze mich vor jeglichem Unheil.

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी एकवचन (to you)
पार्वतीनाथO lord of Pārvatī
पार्वतीनाथ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (पार्वत्याः नाथः)
कैलासनिलयO dweller of Kailāsa
कैलासनिलय:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक) + निलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन; तत्पुरुष (कैलासे निलयः/निवासः)
अव्ययO imperishable one
अव्यय:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन; विशेषण (imperishable)
गंगाधरO bearer of the Gaṅgā
गंगाधर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन; तत्पुरुष (गङ्गां धरति इति)
विरूपाक्षO odd-eyed/three-eyed one
विरूपाक्ष:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविरूप (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन; कर्मधारय (विरूपम् अक्षि यस्य)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सकलापदःfrom all calamities
सकलापदः:
Apadana (Ablative/source)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक) + आपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग ‘आपद्’; पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; तत्पुरुष (सकलाः आपदः)

Śrī Rāma

Tirtha: Setu/Setubandha (Rāmeśvara-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Śiva with Pārvatī beside him, Kailāsa peaks behind; Gaṅgā flows from his matted hair; his ‘uneven/unique’ eyes (virūpākṣa) glow; a devotee pleads for protection amid imagined calamities (stormy sea at Setu).

Ś
Śiva
P
Pārvatī
K
Kailāsa
G
Gaṅgā
V
Virūpākṣa

FAQs

Taking refuge in Śiva—the cosmic protector—brings fearlessness amid all forms of adversity.

The Setu/Rāmeśvara milieu; although Kailāsa and Gaṅgā are invoked, the prayer occurs within the Setukhaṇḍa narrative.

A direct protective prayer (rakṣā-prārthanā); no further ritual detail is specified.