Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

श्राद्धार्हः सर्वपर्वाणि न गंतव्यानि धीमता । तत्र गछन्स्त्रियं मोहार्द्धर्मात्प्रच्यवते परात्

śrāddhārhaḥ sarvaparvāṇi na gaṃtavyāni dhīmatā | tatra gachanstriyaṃ mohārddharmātpracyavate parāt

Ein Verständiger, der zum Vollzug des Śrāddha verpflichtet ist, soll an Fest- und heiligen Observanztagen nicht zu Frauen gehen. Geht er dann aus Verblendung, fällt er von der höheren Dharma ab.

श्राद्धार्हःone entitled to śrāddha (rites)
श्राद्धार्हः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्राद्ध + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (श्राद्धम् अर्हति) विशेषणम्
सर्वपर्वाणिall festival/observance days
सर्वपर्वाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि पर्वाणि)
not
:
Negation particle
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
गन्तव्यानिto be gone to/should be visited
गन्तव्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + तव्य (कृत्) → गन्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विधेय-योग्यतावाचक (gerundive)
धीमताby the wise man
धीमता:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; 'धीमत्' = बुद्धिमान्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
गच्छन्going
गच्छन्:
Karta (Doer/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (हेतु/अपादान), एकवचन
धर्मात्from dharma
धर्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
प्रच्यवतेfalls away/deviates
प्रच्यवते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+च्यु (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
परात्from the higher (path)
परात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; 'पर' = श्रेष्ठ

Sūta (deduced, Brāhma Khaṇḍa dharma-narration context)

Scene: A man preparing śrāddha offerings—piṇḍa, tila, water—near a sacred fire or riverbank; he turns away from temptation, focusing on pitṛ devotion; parva-day atmosphere with ritual solemnity.

FAQs

Sacred times demand heightened discipline; neglecting it undermines one’s higher dharma and ancestral duties.

No tīrtha is specified; the verse concerns parvan discipline and śrāddha-related conduct.

It references śrāddha obligations and prescribes restraint on parvan days to preserve dharmic purity.