ऋतुकालाभिगामी यः स्वदारनिरतश्च यः । स सदा ब्रह्मचारी हि विज्ञेयः स गृहाश्रमी
ṛtukālābhigāmī yaḥ svadāranirataśca yaḥ | sa sadā brahmacārī hi vijñeyaḥ sa gṛhāśramī
Wer (seiner Frau) nur zur rechten Zeit der ṛtu-Periode nahekommt und wer seiner eigenen rechtmäßigen Gattin ergeben ist—ein solcher Hausstandsmensch ist als stetsiger Brahmacārī zu erkennen, obgleich er im Haus-Āśrama lebt.
Sūta (deduced, Brāhma Khaṇḍa dharma-narration context)
Scene: A householder with calm, ascetic-like aura—simple clothing, japa-mālā, household shrine—standing beside his wife with mutual respect; a subtle halo suggests ‘ever-brahmacārī’ purity within domestic life.
True brahmacarya is defined by disciplined, dharmic living—even within marriage—through fidelity and restraint.
No tīrtha is praised; the verse is an ethical definition within gṛhastha-dharma.
The rule is ṛtukāla-niyama (proper timing) and svadāra-niyama (exclusive devotion to one’s spouse).