स्त्रीणां वरमनुस्मृत्य यथाकाम्यथवा भवेत् । दिवाभिगमनं पुंसामनायुष्यं परं मतम्
strīṇāṃ varamanusmṛtya yathākāmyathavā bhavet | divābhigamanaṃ puṃsāmanāyuṣyaṃ paraṃ matam
Indem man bedenkt, was für Frauen das Beste ist—sei es gemäß rechtem Verlangen oder wie es sich ziemt—gilt der Beischlaf der Männer am Tage als höchst lebensverkürzend.
Sūta (deduced, Brāhma Khaṇḍa dharma-narration context)
Scene: A contemplative householder at midday sunlight chooses restraint, turning toward prayer/meditation; the sun overhead symbolizes daytime and the injunction about longevity.
Householder life is to be governed by restraint and well-being, aligning personal desire with dharma and health.
No holy site is referenced; the emphasis is on personal conduct (ācāra) rather than pilgrimage.
A behavioral restriction is stated: divābhigamana (daytime union) is discouraged as detrimental to longevity.