Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

षष्टिवर्षसहस्राणि स्वर्गे वसति भूमिदः । आच्छेत्ता चानुमंता च तान्येव नरकं व्रजेत्

ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi svarge vasati bhūmidaḥ | ācchettā cānumaṃtā ca tānyeva narakaṃ vrajet

Sechzigtausend Jahre weilt der Spender von Land im Himmel; doch wer es raubt, und wer diesem Raub zustimmt, geht für eben diese Zeit in die Hölle.

षष्टिवर्षसहस्राणिfor sixty thousand years
षष्टिवर्षसहस्राणि:
Kala-adhikarana (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (काल-अत्यन्त-संयोगे), बहुवचनम्; समासः—षष्टिः वर्षाणि (षष्ठी/कर्मधारय-भावः) + तेषां सहस्राणि (षष्ठी-तत्पुरुषः)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरणे), एकवचनम्
वसतिdwells
वसति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलट्-लकारः, परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
भूमिदःthe land-giver
भूमिदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रातिपदिक from √दा)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—भूमेः दः/दाता (षष्ठी-तत्पुरुषः)
आच्छेत्ताthe one who seizes/appropriates (land)
आच्छेत्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआ-√छिद् (धातु) + तृ (कृत्)
Formकर्तृवाचक-तृन्/तृ-प्रत्ययान्तः (agent noun), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपसर्गः—आ
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
अनुमन्ताthe one who consents/approves
अनुमन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनु-√मन् (धातु) + तृ (कृत्)
Formकर्तृवाचक-तृ-प्रत्ययान्तः, पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपसर्गः—अनु
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
तानिthose (persons)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम (referring to ācchettā & anumantā as a pair/collective)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक-निपातः (emphatic: indeed/only)
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (potential/optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्

Brahmā (to Nārada, inferred)

Listener: Nārada

Scene: A split moral tableau: on one side, the land-donor ascends to svarga for sixty thousand years; on the other, a confiscator and an approving official descend toward naraka, bound by karmic chains.

B
bhūmida (land-donor)
Ā
ācchettā (land-seizer)
A
anumaṃtā (consenter)

FAQs

Land-gift is highly meritorious, and violating a donation—directly or by approval—is a grave adharma with severe consequences.

No specific site is named; the verse is a dharma-warning embedded in the Dharmāraṇya narrative frame.

The implied prescription is to protect and honor land donations; it is more legal-ethical than ritualistic.