Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

आगता रामपार्श्वं च बहुमानपुरःसराः । समागतान्द्विजान्दृष्ट्वा रोमांचिततनूरुहः

āgatā rāmapārśvaṃ ca bahumānapuraḥsarāḥ | samāgatāndvijāndṛṣṭvā romāṃcitatanūruhaḥ

Er trat an Rāmas Seite heran, von Ehrfurcht geleitet; und als er die versammelten Brāhmaṇas erblickte, sträubten sich ihm in heiliger Verzückung die Haare am Leib.

āgatāḥhaving come, arrived
āgatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-√gam (धातु) → āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
rāma-pārśvamto Rama's side
rāma-pārśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + pārśva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गन्तव्य-देशवाचक
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
bahumāna-puraḥsarāḥpreceded by respect (with reverence in front)
bahumāna-puraḥsarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbahumāna (प्रातिपदिक) + puraḥsara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (बहुमानः पुरःसरः यस्य); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
samāgatānassembled, having come together
samāgatān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√gam (धातु) → samāgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम्
dvijānbrahmins (twice-born)
dvijān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
romāñcita-tanūruhaḥwhose body-hairs were thrilled (with horripilation)
romāñcita-tanūruhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootromāñcita (प्रातिपदिक) + tanūruha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (रामस्य)

Narrator (contextual; exact speaker not specified in snippet)

Scene: Rāma beholds a gathered assembly of Brāhmaṇas; his body shows romāñca as he approaches with reverence.

R
Rāma
D
Dvija (Brāhmaṇas)

FAQs

True dharma expresses itself as heartfelt reverence toward the learned and righteous (Brāhmaṇas), shown not merely outwardly but with inner devotion.

The broader setting is Dharmāraṇya (the sacred ‘forest of dharma’) within the Brāhma Khaṇḍa; this verse itself focuses on conduct rather than naming a distinct tīrtha.

No direct ritual is prescribed here; it sets the devotional mood that culminates in honoring guests and Brāhmaṇas.