Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

आक्रम्यात्र महामायो दुराधर्षो दुरत्ययः । न ते जनाः समायांति तद्भयादति शंकिताः

ākramyātra mahāmāyo durādharṣo duratyayaḥ | na te janāḥ samāyāṃti tadbhayādati śaṃkitāḥ

Nachdem jener große Zauberer diesen Ort überrannt hat—schwer anzugreifen und schwer zu überwinden—kommen deine Leute aus Furcht vor ihm nicht mehr hierher, von großer Angst erfüllt.

ākramyahaving attacked
ākramya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā-√kram (धातु) → ākramya (क्त्वान्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having attacked)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
mahāmāyaḥthe great illusionist (one of great māyā)
mahāmāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + māyā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महती माया यस्य/महामाया); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
durādharṣaḥhard to assail
durādharṣaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + ādharṣa (प्रातिपदिक; ā-√dhṛṣ (धातु) → dharṣa)
Formउपपद-तत्पुरुष/नञ्-समकक्ष (dur-); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
duratyayaḥhard to overcome
duratyayaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + atyaya (प्रातिपदिक; ati-√i (धातु) → atyaya)
Formतत्पुरुष (dur-); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
tethey, those
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम (context: those people)
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
samāyānticome together, arrive
samāyānti:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√yā (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
tadbhayātfrom fear of that (him)
tadbhayāt:
Apādāna (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Roottad + bhaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी: tasya bhayāt); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानार्थ (cause/source)
ativery, exceedingly
ati:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formअत्यर्थक अव्यय (intensifier)
śaṃkitāḥfrightened, apprehensive
śaṃkitāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√śaṅk (धातु) → śaṃkita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (of janāḥ)

Dharmāraṇya-kṣetra Adhidevatā (the presiding deity of Dharmāraṇya)

Tirtha: Local kṣetra with Dīrghikā (name not specified)

Type: kshetra

Listener: Rāma

Scene: A shadowy, oppressive presence over a sacred precinct; empty pathways and closed gates; villagers peering from afar, hesitant to approach; the ‘mahāmāyā’ suggested through swirling dark aura rather than explicit form.

R
Rāma
M
Mahāmāya (asura/daitya figure)

FAQs

When fear and delusion dominate, people abandon sacred duty; removing such oppression restores dharma and pilgrimage.

Dharmāraṇya-kṣetra, described as being overrun and therefore avoided.

None explicitly; the verse motivates protective intervention so rites and visits can resume.