Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

देवालयाग्रभूमौ तं स्थापयासुरादृताः । भस्मी बभूव सहसा गोवत्साग्रे निरूपितः

devālayāgrabhūmau taṃ sthāpayāsurādṛtāḥ | bhasmī babhūva sahasā govatsāgre nirūpitaḥ

Mit ehrfürchtiger Sorgfalt setzten sie ihn auf den Boden vor dem Tempel. Sogleich wurde er zu Asche, als wäre er vor ein Kälbchen gestellt—in Unschuld und Reinheit.

देवालयाग्रभूमौon the forecourt of the temple
देवालयाग्रभूमौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवालय (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समास (place)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
स्थापयासुःplaced / caused to be set
स्थापयासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) + causative (णिच्)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
आदृताःrespectful / with reverence
आदृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआदृत (कृदन्त; √दृ (धातु) + आ-उपसर्ग + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेषण (of implied agents)
भस्मीash (into ash)
भस्मी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोग (भस्मीभू = become ash)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्यय (adverb: suddenly)
गोवत्साग्रेin front of the calf
गोवत्साग्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोवत्स (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
निरूपितःhaving been placed/positioned
निरूपितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√रूप्/√रुप् (धातु) + निर्-उपसर्ग + क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (past passive participle)

Narrator (contextual; purāṇic narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: At the temple forecourt, elders place the offender down reverently; a sudden flash of divine heat reduces him to ash, the courtyard momentarily illuminated, onlookers stunned.

D
Devālaya (temple)
Ś
Śiva (implied)
B
Bhasma (ashes)
G
Go-vatsa (calf)

FAQs

In a sacred kṣetra, intense divine presence can instantly consume grave adharma, revealing the purifying and judging power of the site.

The temple-front (devālayāgra-bhūmi) of the Dharmāraṇya liṅga—presented as a place of immediate spiritual consequence.

No formal rite; the narrative act of placing the karmically impure person before the deity functions as the decisive ‘procedure’.