दर्शं वा श्राद्धकार्यं वा शुभं वा यदि वाऽशुभम् । दारिद्र्यं पुत्रशोकं च कीर्तिनाशं तथैव च
darśaṃ vā śrāddhakāryaṃ vā śubhaṃ vā yadi vā'śubham | dāridryaṃ putraśokaṃ ca kīrtināśaṃ tathaiva ca
Sei es das Neumondritual oder eine Śrāddha-Zeremonie, sei es glückverheißend oder unheilvoll—wer die Vorschrift verletzt, erleidet Armut, Kummer um die Kinder und sogar den Verlust des guten Rufes.
Devāḥ / narrative continuation of the warning
Scene: A cautionary tableau: a householder performing darśa/śrāddha without sanction, followed by symbolic shadows of poverty, child-grief, and fading reputation.
Rites done without dharmic alignment can invert their fruits, leading to suffering instead of merit.
The Dharmāraṇya milieu is implied; the verse emphasizes dharma-regulation rather than a particular named tīrtha.
Darśa (new-moon rite) and śrāddha are referenced as examples of rites that must be properly authorized/performed.