कथमंतर्गृहं राज्ञां छद्मना प्रविशेत्पुमान् । गोप्यमानमपिच्छद्म कदाचित्ख्यातिमेष्यति
kathamaṃtargṛhaṃ rājñāṃ chadmanā praviśetpumān | gopyamānamapicchadma kadācitkhyātimeṣyati
Wie könnte ein Mann durch Täuschung in die inneren Gemächer der Könige eindringen? Selbst eine gut verborgene Verkleidung wird irgendwann bekannt werden.
Dvijakumārakau (contextual continuation)
Scene: A disguised man approaches the guarded women’s quarters; shadows conceal him, but a symbolic sun/eye of Time rises behind, hinting that concealment will fail.
Falsehood is unstable—hidden deception eventually surfaces and brings disgrace.
No tīrtha is referenced.
None.