देवतासु गुरौ पित्रोस्तथा राजकुलेषु च । कौटिल्यमाचरन्मोहात्सद्यो नश्यति सान्वयः
devatāsu gurau pitrostathā rājakuleṣu ca | kauṭilyamācaranmohātsadyo naśyati sānvayaḥ
Wenn einer aus Verblendung gegenüber den Gottheiten, dem Guru, den Eltern oder in königlichen Häusern krumme List übt, so gehen sein Geschlecht und sein Ansehen sogleich zugrunde.
Dvijakumārakau (contextual continuation of their reply)
Scene: Didactic moment: the youths (or narrator) articulate a moral law—deceit against deity, guru, parents, or king destroys lineage—shown as symbolic vignettes around a central figure of Dharma holding a staff/scale.
Deceit toward sacred authorities (deities, guru, parents, and king) destroys merit, reputation, and family continuity.
No tīrtha is mentioned; the verse is a dharma-warning.
None; it prescribes ethical restraint (avoidance of crooked conduct).