Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 85

भद्रे त्वां प्रष्टुमिच्छामि यत्किंचिन्मनसि स्थितम् । इति प्रथममाभाष्य रहः स्थानं निनाय ताम्

bhadre tvāṃ praṣṭumicchāmi yatkiṃcinmanasi sthitam | iti prathamamābhāṣya rahaḥ sthānaṃ nināya tām

«O gütige Frau, ich wünsche dich zu fragen, was immer in deinem Herzen steht.» So sprach er zuerst, redete mit ihr und führte sie an einen abgeschiedenen Ort.

bhadreO auspicious lady!
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; सर्वनाम
praṣṭumto ask
praṣṭum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to ask’
icchāmiI wish/desire
icchāmi:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तम-पुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
yatwhatever/that which
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom./Acc.), एकवचनम्; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim + cit (सर्वनाम-प्रातिपदिक + निपात)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अनिश्चितार्थक सर्वनाम
manasiin (your) mind
manasi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
sthitamsituated/remaining
sthitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (यत्/किंचित्)
itithus
iti:
Sambandha/Quotation marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
prathamamfirst
prathamam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial accusative): ‘at first/firstly’
ābhāṣyahaving spoken
ābhāṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु) उपसर्ग-आ
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having spoken/addressed’
rahaḥprivately
rahaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootrahas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘in secret/privately’
sthānamplace
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
nināyaled (her)
nināya:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु) उपसर्ग-नि
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; सर्वनाम

Narrator (Purāṇic narrator; direct speech by the brāhmaṇa/vipra)

Scene: A man gently addresses a woman, then guides her toward a quiet, secluded spot—trees or a small hermitage alcove—signaling confidentiality and care.

V
vipra (implied speaker)
W
woman (Śāradā implied)

FAQs

Dharma includes restraint and discretion—sensitive truths should be discussed respectfully and in private.

Gokarṇa (the broader setting), though this verse focuses on conduct and dialogue.

None; it illustrates proper conduct (maryādā) in speech.