Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

एवं दिनेषु गच्छत्सु सा बाला च प्रतिक्षणम् । भर्तुः समागमं लेभे स्वप्ने सुख विवर्धनम्

evaṃ dineṣu gacchatsu sā bālā ca pratikṣaṇam | bhartuḥ samāgamaṃ lebhe svapne sukha vivardhanam

So vergingen die Tage, und das junge Weib erfuhr in jedem Augenblick im Traum die Vereinigung mit ihrem Gemahl, wodurch ihr Glück stets anwuchs.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
दिनेषुin the days
दिनेषु:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
गच्छत्सुas (the days) were passing
गच्छत्सु:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बालाthe girl
बाला:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रति-क्षणम्every moment
प्रति-क्षणम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम् (adverbial: each moment)
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
समागमम्meeting; union
समागमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लेभेobtained; experienced
लेभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (Location/State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (कर्म/फलरूपे)
विवर्धनम्increasing (her) joy
विवर्धनम्:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + वर्ध् (धातु) + ल्युट्/अन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (noun/adjective: ‘increasing’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सुखम्-विशेषणम्

Sūta (contextual continuation)

Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: Days pass; the young woman rests and in dreams meets her husband—an ethereal reunion—her face brightening with ever-growing contentment.

Ś
Śāradā (implied)
B
Bhartuḥ (husband)

FAQs

Boons can unfold subtly over time; inner experience (svapna) may carry karmic and devotional fruition.

No sacred geography is specified in this verse.

None; it narrates the experiential result of a prior boon.