Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 67

अतो मां घोरपाप्मानं संसरंतं कुजन्मनि । समुद्धर कृपासिन्धो दत्त्वा भस्म समंत्रकम्

ato māṃ ghorapāpmānaṃ saṃsaraṃtaṃ kujanmani | samuddhara kṛpāsindho dattvā bhasma samaṃtrakam

Darum, mich, schwer von furchtbarer Sünde beladen und in einer elenden Geburt umherirrend, rette empor, o Ozean des Erbarmens, indem du mir Bhasma samt Mantra gewährst.

अतःtherefore
अतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
घोर-पाप्मानम्(me) the dreadful sinner
घोर-पाप्मानम्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootघोर (प्रातिपदिक) + पाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('घोरः पाप्मा'); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
संसरण्तम्wandering (in saṃsāra)
संसरण्तम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + सृ (धातु) → संसरण्त् (शतृ-प्रत्यय, वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; 'संसारं गच्छन्तम्'
कुजन्मनिin an evil birth
कुजन्मनि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकु (उपसर्ग/अव्यय) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('कु' = निन्दार्थक + जन्मन्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
समुद्धरlift out/rescue
समुद्धर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कृपा-सिन्धोO ocean of compassion
कृपा-सिन्धो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('कृपायाः सिन्धुः' = ocean of compassion); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); 'having given'
भस्मsacred ash
भस्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मन्/भस्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
समन्त्रकम्with (the) mantra
समन्त्रकम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + मन्त्रक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/उपपद-समास ('मन्त्रेण सह' = with mantra); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; भस्म-विशेषण

Brahmarākṣasa petitioning the yogin/brāhmaṇa

Scene: The seeker, confessing terrible sin and low birth, pleads to the compassionate yogin-guru for rescue and for the gift of mantra-empowered bhasma.

B
Bhasma
M
Mantra
K
Kṛpā (compassion)
S
Saṃsāra

FAQs

Even the gravely fallen can be uplifted through compassion, sacred symbols (bhasma), and mantra received in the right spiritual context.

No specific tīrtha is named; the ‘māhātmya’ centers on bhasma and mantra as Śaiva means of deliverance.

Receiving and applying bhasma together with an accompanying mantra (bhasma-samantraka) is requested as the salvific practice.