Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 58

नमः कल्याणवीर्याय कल्याणफलदायिने । नमोऽनंताय महते शांताय शिवरूपिणे

namaḥ kalyāṇavīryāya kalyāṇaphaladāyine | namo'naṃtāya mahate śāṃtāya śivarūpiṇe

Verehrung Dir, von heilvoller Kraft, Spender heilvoller Früchte. Verehrung dem Unendlichen, dem Großen—dem Frieden selbst—dessen Gestalt Śiva ist, das glückverheißende Gute.

namaḥsalutations
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnam (धातु)
Formअव्यय; नमः-इति नमस्कारार्थक-निपात
kalyāṇavīryāyato auspicious potency
kalyāṇavīryāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkalyāṇa + vīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (वीर्य), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (kalyāṇa-vīrya = auspicious potency)
kalyāṇaphaladāyineto the giver of auspicious results
kalyāṇaphaladāyine:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkalyāṇa + phala + dāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (kalyāṇa-phala-dāyin = giver of auspicious fruits)
namaḥsalutations
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnam (धातु)
Formअव्यय; नमः-इति नमस्कारार्थक-निपात
anaṃtāyato the infinite
anaṃtāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
mahateto the great
mahate:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; महत्-शब्द (irregular stem)
śāṃtāyato the peaceful
śāṃtāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
śivarūpiṇeto the one of Śiva-form
śivarūpiṇe:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśiva + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (śiva-rūpin = having the form of Śiva/auspiciousness)

King (Rājā) praising Śiva (implicit)

Scene: A tranquil Śiva-form (or abstract linga) radiating infinite space; devotees receive ‘kalyāṇa-phala’ as light-lotus blessings; the scene is suffused with peace.

Ś
Śiva

FAQs

Śiva is the infinite auspicious reality who grants wholesome results and embodies peace.

No site is specified; the verse emphasizes the universal beneficence of Śiva.

None directly; it implies that praising and worshiping Śiva yields kalyāṇa-phala (auspicious outcomes).