Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 104

अहोरात्रोपवासेन विधिवत्तां विसर्जयेत् । या सा यमपुरे घोरे नदी वैतरणी स्मृता

ahorātropavāsena vidhivattāṃ visarjayet | yā sā yamapure ghore nadī vaitaraṇī smṛtā

Nachdem man einen ganzen Tag und eine ganze Nacht gefastet hat, soll man nach rechter Vorschrift jene Gabe vollenden und als Spende hingeben. Diese Gabe gilt als der schreckliche Fluss Vaitaraṇī in Yamas Stadt, denn sie wird zum Mittel, ihn zu überqueren.

अहोरात्रोपवासेनby the day-and-night fast
अहोरात्रोपवासेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहोरात्र + उपवास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अहोरात्रस्य उपवासः)
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
ताम्her/that (river)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
विसर्जयेत्should cross/let go, should pass beyond
विसर्जयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविसृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन
याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देशार्थ सर्वनाम
यमपुरेin Yama’s city
यमपुरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयमपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (यमस्य पुरम्)
घोरेterrible
घोरे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (यमपुरे)
नदीriver
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वैतरणीVaitaraṇī (name of the river)
वैतरणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैतरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नदी-नाम
स्मृताis called/remembered as
स्मृता:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्तः भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय-विशेषणम् (नदी)

Narratorial voice within Revā Khaṇḍa (exact speaker not in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Bhārata (addressed)

Scene: A votary, after a day-night fast, ritually ‘releases’ a sesame-made cow (tila-dhenu) as dāna; in the subtle background, the dread river Vaitaraṇī is shown as being crossed by the merit of the gift.

Y
Yama
V
Vaitaraṇī

FAQs

Disciplined vow (fasting) joined with properly performed charity becomes a saving support in the afterlife, symbolically enabling passage beyond Yama’s terrors.

The immediate imagery is Yama’s realm (not a terrestrial tīrtha); the broader chapter remains within Revā/Narmadā Māhātmya.

A full day-and-night fast (ahorātra-upavāsa) followed by the rule-bound completion/donation (visarjana) of the prescribed gift (contextually, tila-dhenu).