Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

ततो वरं ददौ देवो रामकीर्त्यभिवृद्धये । चतुर्विंशतिमे वर्षे रामो निष्पापतां गतः

tato varaṃ dadau devo rāmakīrtyabhivṛddhaye | caturviṃśatime varṣe rāmo niṣpāpatāṃ gataḥ

Dann gewährte der Herr einen Segen zur Mehrung von Rāmas Ruhm; und im vierundzwanzigsten Jahr gelangte Rāma in den Zustand der Sündenlosigkeit.

tatasthereafter
tatas:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'thereafter'
varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dadaugave
dadau:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
devaḥthe god (Śiva)
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
rāma-kīrti-abhi-vṛddhayefor the increase of Rāma's fame
rāma-kīrti-abhi-vṛddhaye:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + kīrti (प्रातिपदिक) + abhi-vṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी/सम्बन्ध) = 'रामस्य कीर्तेः अभिवृद्धये' (for the increase of Rāma's fame)
catur-viṃśatimein the twenty-fourth
catur-viṃśatime:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootcaturviṃśati (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (वर्षे इति नपुंसके), सप्तमी (7th), एकवचन; क्रमवाचक विशेषणम् = 'in the twenty-fourth'
varṣeyear
varṣe:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
niṣpāpatāmsinlessness
niṣpāpatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniṣpāpatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भाववाचक संज्ञा = 'sinlessness'
gataḥattained
gataḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having attained/gone to'

Skanda (deduced)

Tirtha: Kumbheśvara-tīrtha

Type: kshetra

Scene: Śiva bestows a boon upon Rāma at the shrine; a calm radiance surrounds them, signifying the growth of fame and the washing away of sin, with the number ‘twenty-fourth year’ implied as a destined milestone.

Ś
Śiva (Deva)
R
Rāma

FAQs

Śiva’s grace elevates both worldly honor (kīrti) and inner purity, showing that dharmic worship yields visible and invisible fruits.

The Kumbheśvara sacred context within the Revā (Narmadā) region, where Śiva’s boon is connected to the site’s greatness.

Implicitly, Śiva-liṅga worship leading to divine boon and purification.