Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

स्थापयामासतुर्लिङ्गे तौ तदा रामलक्ष्मणौ । प्रभावात्सत्यतपसो रेवातीरे महामती । निष्पापतां तदा वीरौ जग्मतू रामलक्ष्मणौ

sthāpayāmāsaturliṅge tau tadā rāmalakṣmaṇau | prabhāvātsatyatapaso revātīre mahāmatī | niṣpāpatāṃ tadā vīrau jagmatū rāmalakṣmaṇau

Da errichteten Rāma und Lakṣmaṇa dort Śiva-Liṅgas. O Weiser, durch die Kraft ihres wahrhaftigen Tapas am Ufer der Revā erlangten die beiden heldenhaften Brüder Sündenfreiheit.

स्थापयामासतुःthe two installed
स्थापयामासतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative: ‘caused to be established/installed’)
लिङ्गेin/at the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
रामलक्ष्मणौRāma and Lakṣmaṇa
रामलक्ष्मणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (रामश्च लक्ष्मणश्च)
प्रभावात्due to the power
प्रभावात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
सत्यतपसःof true austerity
सत्यतपसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; कर्मधारय (सत्यं तपः = true austerity)
रेवातीरेon the bank of the Revā
रेवातीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रेवायाः तीरम्)
महामतीgreat-minded
महामती:
Karta/Qualifier (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महती मतिः यस्य) — विशेषणरूपेण (राघवस्य)
निष्पापताम्sinlessness
निष्पापताम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + पाप (प्रातिपदिक) + ता (भावप्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; भाववाचक (state of sinlessness)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
वीरौthe two heroes
वीरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
जग्मतुःthe two went/attained
जग्मतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद
रामलक्ष्मणौRāma and Lakṣmaṇa
रामलक्ष्मणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व

Narrator (Purāṇic voice addressing a listener as mahāmate)

Tirtha: Revā-tīra Liṅga-sthāpanā-sthāna (Rāma-Lakṣmaṇa)

Type: kshetra/ghat

Listener: O wise one (addressed within the narrative)

Scene: Rāma and Lakṣmaṇa install two Śiva-liṅgas on the Revā bank; the river glows, sages witness, and a palpable aura of purification surrounds the brothers as they become niṣpāpa.

R
Revā (Narmadā)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

True austerity culminates in worship and consecration: establishing the liṅga and living truthfully leads to purification.

The Revā-tīra (bank of the Narmadā), sanctified by the tapas of Rāma and Lakṣmaṇa and by liṅga installation.

Liṅga-sthāpanā/pratiṣṭhā (installation of Śiva-liṅgas) and the practice of satya-tapas (truthful austerity).