आत्मानं कन्यया दत्तं पूर्वजन्म व्यचिन्तयन् । सा च तं प्रौढमालोक्य पितुराज्ञामवाप्य च । स्वयंवरे स्वभर्तारं लेभे साध्वी नृपात्मजम्
ātmānaṃ kanyayā dattaṃ pūrvajanma vyacintayan | sā ca taṃ prauḍhamālokya piturājñāmavāpya ca | svayaṃvare svabhartāraṃ lebhe sādhvī nṛpātmajam
Seiner früheren Geburt gedenkend, sann er darüber nach, wie er von dem Mädchen „hingegeben“ worden war. Und sie, ihn nun gereift erblickend und die Zustimmung ihres Vaters erlangt habend, erwählte beim Svayaṃvara jenen tugendhaften Prinzen zu ihrem Gemahl.
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha (episode locus)
Type: kshetra
Listener: A king
Scene: A svayaṃvara hall: the virtuous princess, after receiving her father’s consent, garlands the now-mature prince; the prince is shown inwardly recollecting a former birth, with a faint overlay of past-life imagery behind him.
Karma ripens across lifetimes; dharmic choices (with consent and virtue) restore order and resolve prior entanglements.
The ongoing Revā Khaṇḍa tīrtha setting frames the narrative; the tīrtha’s sanctity supports karmic purification and auspicious outcomes.
No ritual; it references the social-dharmic institution of svayaṃvara and lawful consent.