क्षिप्त्वास्थीनि पुनः स्नानं कर्तव्यं त्वघनाशनम् । एवं कृते तु राजेन्द्र गतिस्तस्य भविष्यति
kṣiptvāsthīni punaḥ snānaṃ kartavyaṃ tvaghanāśanam | evaṃ kṛte tu rājendra gatistasya bhaviṣyati
Nachdem die Knochen hineingeworfen sind, soll man erneut baden; dies vernichtet Sünde. Wenn dies vollbracht ist, o König der Könige, wird ihm gewiss die gute Bestimmung zuteil.
Narrator within Revā Khaṇḍa (deductively addressing a king: rājendra)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: tirtha
Listener: rājendra (addressed king)
Scene: Having released the bones into the current, the practitioner performs a second bath, pouring water over the head and offering tarpaṇa, while the river glows in morning light.
Ritual completeness matters: purification through a second bath seals the rite and supports an auspicious gati for the departed.
Revā/Narmadā tīrthas, within the Hanūmanteśvara context of this chapter.
After immersing the remains, perform another purifying bath to remove sin.