Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 77

कथितं कन्यया यच्च तत्सर्वं पुस्तिकाकृतम् । आगतोऽहं नृपश्रेष्ठ तीर्थेऽत्र दुरितापहे

kathitaṃ kanyayā yacca tatsarvaṃ pustikākṛtam | āgato'haṃ nṛpaśreṣṭha tīrthe'tra duritāpahe

Alles, was das Mädchen sprach, habe ich vollständig in einem Büchlein niedergeschrieben. Darum bin ich gekommen, o bester der Könige, zu diesem Tīrtha, das Schuld und Unheil vertreibt.

कथितम्said/told
कथितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘यत्’ इत्यस्य विशेषणम्
कन्ययाby the maiden
कन्यया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
यत्which/whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
and
:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देशक-सर्वनाम
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तत्)
पुस्तिका-कृतम्written in a booklet
पुस्तिका-कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुस्तिका (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कृ)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पुस्तिकायां कृतम्/पुस्तिकाकृतम्)
आगतःhaving come
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि—अहम् इत्यस्य विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
दुरित-अपहे(at the place) that removes sin
दुरित-अपहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुरित (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थे); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दुरितस्य अपहः—अपहारी)

Narrator/character speaking to the king (nṛpaśreṣṭha)

Tirtha: Duritāpaha tīrtha (within Revā context; specific name not given)

Type: tirtha

Listener: nṛpaśreṣṭha (best of kings)

Scene: A pilgrim-scholar shows a small booklet of notes, explaining to a king that he wrote down a maiden’s instructions and has now arrived at the sin-destroying tīrtha.

T
Tīrtha (duritāpaha)

FAQs

Sacred teachings are preserved and acted upon: hearing (śravaṇa) and faithfully following tīrtha-instructions leads one to sin-removing holy places.

A local “duritāpaha” tīrtha in the Revā Khaṇḍa setting (contextually near Hanūmanteśvara).

No new rite is prescribed here; it emphasizes recording and following the previously given tīrtha-vidhi.