Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

सुपर्वा नाम भूपालो बभूव वसुधातले । तस्य राज्ञः सदा सौख्यं नरा दीर्घायुषः सदा

suparvā nāma bhūpālo babhūva vasudhātale | tasya rājñaḥ sadā saukhyaṃ narā dīrghāyuṣaḥ sadā

Auf dem Antlitz der Erde gab es einen König namens Suparvā. Unter seiner Herrschaft währte beständiges Wohlergehen, und die Menschen waren stets mit langem Leben gesegnet.

सुपर्वाSuparvā
सुपर्वा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुपर्वन्/सुपर्वा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; नाम
नामby name
नाम:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (indeclinable), नामार्थकः ‘called/named’
भूपालःking (protector of the earth)
भूपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (भूमेः पालः)
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वसुधातलेon the surface of the earth
वसुधातले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वसुधायाः तलम्)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सौख्यम्happiness/well-being
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
दीर्घायुषःlong-lived
दीर्घायुषः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (दीर्घम् आयुः येषाम्)
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Skanda Purāṇa narrative frame)

Listener: Pāṇḍunandana

Scene: A peaceful kingdom under King Suparvā: orderly streets, contented citizens, elders and children thriving—visual shorthand for dharmic stability before the narrative turns to conflict and sin.

S
Suparvā

FAQs

A righteous king (rājadharma) is portrayed as a source of public welfare—happiness and longevity are signs of dharmic rule.

The verse begins a Revā Khaṇḍa sequence that later moves toward the Narmadā/Revā region; this line itself sets the royal context rather than naming a tīrtha.

None here; it is descriptive praise of the kingdom’s well-being under Suparvā.