एभिरेव गुणैर्युक्ता ये नराः पाण्डुनन्दन । सत्यं ते स्वर्गादायाताः स्वर्गे वासं व्रजन्ति ते
ebhireva guṇairyuktā ye narāḥ pāṇḍunandana | satyaṃ te svargādāyātāḥ svarge vāsaṃ vrajanti te
O Sohn des Pāṇḍu, Männer, die mit eben diesen Eigenschaften begabt sind — wahrlich, sie sind aus dem Himmel gekommen, und sie gehen wieder hin, um im Himmel zu wohnen.
Narrator addressing a Pāṇḍava (listener addressed as Pāṇḍu-nandana; exact identity not explicit in excerpt)
Tirtha: Maṇināga
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍunandana
Scene: A visionary tableau: virtuous pilgrims with luminous aura ascending toward svarga, while a narrator addresses ‘Pāṇḍunandana’; below, the tīrtha riverbank remains calm, symbolizing the bridge between earth and heaven.
A constellation of dhārmic virtues is both the sign of past merit and the cause of future heavenly attainment.
Indirectly within the Maṇināga Tīrtha-centered adhyāya of the Revā-khaṇḍa.
No ritual; it confirms the fruit (phala) of living with the listed virtues.