Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

स याति भास्करे लोके सर्वव्याधिविवर्जिते । देवद्रोणीं च तत्रैव स्वशक्त्या पाण्डुनन्दन

sa yāti bhāskare loke sarvavyādhivivarjite | devadroṇīṃ ca tatraiva svaśaktyā pāṇḍunandana

Er gelangt in die Welt des Bhāskara, frei von jeder Krankheit. Und dort erlangt er auch Deva-droṇī, gemäß seiner eigenen Kraft, o Sohn des Pāṇḍu.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
भास्करेin the Sun (realm)
भास्करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
लोकेworld
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सर्वव्याधिविवर्जितेfree from all diseases
सर्वव्याधिविवर्जिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘विवर्जित’ = ‘वर्ज्’ धातोः; समासः (सर्वव्याधिभिः विवर्जितः)
देवद्रोणीम्the divine trough/vessel (Devadroṇī)
देवद्रोणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + द्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः (देवानां द्रोणी)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
एवindeed / just
एव:
Discourse particle (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
स्वशक्त्याby his own power
स्वशक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (स्वा शक्ति:)
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पाण्डोः नन्दनः)

Mārkaṇḍeya (contextual; addressing a Pāṇḍava-descended king)

Tirtha: Dhanada-tīrtha (continuation)

Type: ghat

Listener: Pāṇḍunandana (likely Yudhiṣṭhira)

Scene: A devotee’s subtle ascent: radiant Sūrya-loka depicted as a golden orb-city; the pilgrim appears purified and free of ailment; nearby a celestial measure-vessel motif hints at Deva-droṇī as an earned allotment.

B
Bhāskara (Sun)
D
Deva-droṇī
P
Pāṇḍu

FAQs

Meritorious acts connected with the tīrtha culminate in exalted, disease-free states and graded rewards according to one’s means.

The Revā/Narmadā tīrtha context continues; the verse states the resultant heavenly destination (Bhāskara-loka).

Continuation of the prior prescription’s fruit (not a new rite): the result of tīrtha-based giving such as vidyā-dāna.