Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

रक्ताभरणसंयुक्ताः पाशहस्ता भयावहाः । तासां समीपगा दृष्टाः कृष्णजीमूतसन्निभाः

raktābharaṇasaṃyuktāḥ pāśahastā bhayāvahāḥ | tāsāṃ samīpagā dṛṣṭāḥ kṛṣṇajīmūtasannibhāḥ

Sie trugen rote Schmuckstücke, hielten Schlingen in den Händen und waren furchterregend. Nahe bei ihnen sah man andere, dunkel wie schwarze Regenwolken.

रक्ताभरणसंयुक्ताःwearing red ornaments
रक्ताभरणसंयुक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त; सम्+√युज् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; ‘रक्ताभरणैः संयुक्त’ (adorned with red ornaments)
पाशहस्ताःhaving nooses in their hands
पाशहस्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाश (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘पाशः हस्ते येषाम्’
भयावहाःterrifying
भयावहाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक; √वह् (धातु) उपसर्ग आ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; ‘भयं आवहन्ति’ (fear-bringing)
तासाम्of those (women)
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
समीपगाःnearby / approaching
समीपगाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमीप (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त; √गम् (धातु) प्रत्यय ‘ड’/‘ग’ = going)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; ‘समीपं गच्छन्ति/गताः’ (nearby/approaching)
दृष्टाःwere seen
दृष्टाः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृष्ट (कृदन्त; √दृश् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — विधेय (were seen)
कृष्णजीमूतसन्निभाःlike black clouds
कृष्णजीमूतसन्निभाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + जीमूत (प्रातिपदिक) + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; ‘कृष्णजीमूतवत् सन्निभ’ (resembling black clouds)

Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]

Tirtha: Revā-kṣetra liminal encounter (contextual)

Type: kshetra

Listener: Kuruśreṣṭha

Scene: Red-ornamented, noose-bearing women stand terrifyingly; beside them loom darker figures like monsoon-black clouds, forming a two-toned retinue of red and black at the forest threshold.

P
Pāśa (noose)

FAQs

Holy journeys can include trials—fearsome visions emphasize the need for steadiness, purity, and reliance on dharma.

The vicinity of Ādityeśvara-tīrtha in the Revā Khaṇḍa narrative.

None directly; the noose imagery is narrative and symbolic rather than a ritual instruction.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App