Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 76

मुक्त्वा चैव महेशानं परमार्तिहरं परम् । आत्मना च कृतं पापमात्मनैव तु भुज्यते

muktvā caiva maheśānaṃ paramārtiharaṃ param | ātmanā ca kṛtaṃ pāpamātmanaiva tu bhujyate

Maheśāna zu verlassen, den höchsten Vertreiber tiefster Not, ist ein schweres Unrecht. Die Sünde, die man selbst begeht, wird wahrlich von einem selbst erfahren.

मुक्त्वाhaving abandoned
मुक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; 'having abandoned/released'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
महेशानम्Maheśāna (Śiva)
महेशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
परमsupreme
परम:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (महेशानम्)
आर्तिहरम्remover of great distress
आर्तिहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आर्ति (प्रातिपदिक) + हर (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (आर्तिं हरति इति)
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental (कर्ता-करणभाव)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कृतम्done / committed
कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; 'done' (पापम् इति विशेष्य)
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental
एवalone / indeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (adversative/emphatic particle)
भुज्यतेis experienced / is undergone
भुज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)

Unspecified penitent (contextual speaker within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā tīrtha-kshetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A devotee stands between two forces: a dark shadow labeled ‘pāpa’ clinging to him, and a luminous Śiva presence offering relief; the devotee realizes the burden is self-made.

M
Maheśāna
Ś
Śiva

FAQs

Karma is personal and unavoidable; therefore one should not forsake Śiva, the supreme healer of existential suffering.

No single site is named; the verse supports the Revā Khaṇḍa’s devotional-pilgrimage worldview by emphasizing Śiva as the ultimate refuge.

No explicit ritual; it teaches ethical accountability and devotion to Maheśāna.