यस्तु पापेन संमूढः सुखं सुप्तं प्रबोधयेत् । जायते तस्य पापस्य ब्रह्महत्याफलं महत्
yastu pāpena saṃmūḍhaḥ sukhaṃ suptaṃ prabodhayet | jāyate tasya pāpasya brahmahatyāphalaṃ mahat
Wer jedoch, vom Sündentrug verblendet, einen Menschen weckt, der friedlich schläft—groß ist die Frucht dieser Verfehlung, gleich der Frucht der Brahmahatyā, der Tötung eines Brahmanen.
Narrator (a devotee/traveler) to a King (rājan)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-cycle
Type: river
Listener: An inquiring sage/assembly typical of Purāṇic narration (not specified in verse)
Scene: Night or early dawn at a riverside āśrama: a peaceful sleeper on a mat; a morally conflicted figure hesitates, the air heavy with dharma; subtle aura of sin as a shadow.
Unnecessary disturbance of another’s peace is treated as grave adharma; self-control is a core Purāṇic virtue.
The verse functions as dharma-instruction within the Revā Khaṇḍa narrative; it does not specify a particular tīrtha.
None; it is a prohibition/warning (niṣedha) framed as a dharma consequence.