Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 80

भवन्ति लयमायान्ति समुद्रसलिलोर्मयः । न वारिभेदतो भिन्नास्तथैवैक्यादिदं जगत्

bhavanti layamāyānti samudrasalilormayaḥ | na vāribhedato bhinnāstathaivaikyādidaṃ jagat

Die Wogen des Ozeans steigen auf und sinken dahin, doch sind sie nicht verschieden durch irgendeinen „Unterschied des Wassers“. Ebenso wird diese Welt allein aus der Einheit heraus geschaut.

भवन्तिthey become / they arise
भवन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
लयम्dissolution, absorption
लयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
आयान्तिthey go/come to (reach)
आयान्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट् (Present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
समुद्र-सलिल-ऊर्मयःthe waves of the ocean-water
समुद्र-सलिल-ऊर्मयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + सलिल (प्रातिपदिक) + ऊर्मि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): 'समुद्रस्य सलिलस्य ऊर्मयः'
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
वारि-भेदतःdue to difference in water
वारि-भेदतः:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootवारि (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = 'भेदतः' (from difference); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'वारिणः भेदतः'
भिन्नाःseparate, different
भिन्नाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभिद् (धातु) → भिन्न (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
तथाthus, in that way
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed, just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
ऐक्यात्from unity
ऐक्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootऐक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative), एकवचन (Singular)
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
जगत्world, universe
जगत्:
Apposition/Predicate nominal (सम्बन्ध/विशेष्य)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)

Unspecified (Revā-khaṇḍa narrative voice; illustrative teaching)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general)

Type: kshetra

Scene: A calm ocean with rhythmic waves rising and dissolving back into the same water; a sage-teacher gestures to the sea while pilgrims listen, suggesting the world’s forms as wave-forms of one essence.

S
Samudra

FAQs

Forms arise and vanish, but their underlying essence is one—like waves that are only water.

No specific tīrtha is named; the verse uses a universal ocean-wave metaphor within the Revā-khaṇḍa discourse.

None; it teaches discernment through analogy.